大白话聊透人工智能AI改写出版行业从构思到成书1小时如何做到
一、1小时成书不是噱头!维也纳公司让出版速度翻300倍 咱们先从最颠覆认知的事儿说起——一本书从刚开始琢磨写什么到最后排好版能直接印刷最快要多久?以前可能得按年算慢的话两三年都正常就算快的从写完稿子到排版校对完也得好几个月。
但现在奥地利维也纳有家叫StoryOne的新公司直接把这个时间压缩到了1小时! 你没听错就是1小时。
这家公司搞出了一个新工具专门帮人做“非虚构类图书”的出版而且是AI辅助的。
他们说用这个工具出书速度比传统方式快300倍。
这是什么概念?打个比方以前你煮一碗面得等30分钟现在1分钟不到就能好效率直接拉满。
可能有人会问这工具到底能帮哪些人?用处可太多了。
比如科学家平时写的研究论文都特别专业满篇都是术语普通人根本看不懂。
但用这个工具一天就能把论文改成通俗的书让更多人能明白他们的研究成果。
再比如医生遇到罕见病的时候需要整理指南给同行或者患者看以前整理起来又费时间又怕出错现在能快速整理好还能核实内容真假保证指南靠谱。
还有那些百岁老人他们脑子里藏着一辈子的故事想写成传记但可能没精力或者不会写用这个工具把想说的话录下来直接就能生成传记再也不用怕珍贵的记忆被遗忘。
不过大家别担心这家公司说了这个AI工具不是来抢作者饭碗的不是让AI替人写东西而是当作者的“帮手”——一会儿当编辑帮着梳理内容逻辑让文字更通顺;一会儿当事实核查员帮着查资料、验真假确保书里的内容没问题。
简单说就是让创作者把更多精力放在“想写什么”上不用在排版、校对这些琐事上浪费时间更快地把自己的想法分享给别人。
二、翻译一本书24小时搞定!英国公司解决出版业“老大难” 除了出书慢出版行业还有两个特别头疼的问题:翻译成本太高还有翻译速度太慢。
咱们想一下一本外文书要引进到国内首先得找翻译靠谱的翻译收费不便宜而且翻译一本厚书可能得一两个月等翻译完、校对完再排版出版半年都过去了。
这时候市场上可能已经有类似的书了错失了最好的推广时机。
不过现在英国有家叫GlobeScribe的公司用AI解决了这个问题。
他们搞了个AI驱动的文学翻译系统跟普通的翻译软件不一样这个系统是专门针对“讲故事的书”(比如小说、传记这些叙事性作品)训练的。
咱们都知道好的作者都有自己的“风格”有的作者语言幽默有的作者文字细腻要是翻译的时候把这种风格丢了书就没那味儿了。
而这个AI系统的厉害之处就是能保留作者的独特“声音”不会让翻译出来的文字变得干巴巴、没特色。
而且速度特别快公司说大部分书稿24小时内就能翻译完交付。
这意味着什么?比如一本英文小说今天拿到稿子明天就能出中文版的翻译稿再快马加鞭排版校对一周内就能出样书大大缩短了出版周期。
同时AI翻译也比请人工翻译便宜不少能帮出版社省一大笔成本。
对于读者来说也能更快读到国外的好书不用等大半年;对于作者来说自己的书能更快被其他国家的人看到扩大影响力简直是双赢。
三、印度公司盯准“幕后环节”AI让出版社不用换系统也能提速 前面说的两家公司一个解决了“成书快”一个解决了“翻译快”而印度的克拉维斯科技公司把目光放在了出版的“幕后环节”——就是那些读者看不到但出版社工作人员每天都要打交道的事儿比如校对、改格式、优化元数据、排版这些。
咱们都知道出版社有自己常用的工作系统要是突然换个新工具员工得重新学怎么用还得担心新工具跟旧系统不兼容反而耽误工作。
但克拉维斯科技公司的“AI出版流程模块”就没这个问题它能跟出版社现有的系统无缝衔接不用换平台拿来就能用。
具体能做哪些事呢?首先是自动校对以前校对稿子得靠人工逐字逐句看很容易看漏错别字或者标点错误AI能快速找出这些问题还能检查语句是否通顺大大减少校对的工作量。
然后是格式转换比如作者交的稿子是Word文档出版社需要转换成适合排版的PDF格式或者不同平台需要不同的格式AI能自动完成不用人工一遍遍地调整。
还有元数据优化元数据就是书的“身份信息”比如书名、作者、分类、内容简介这些好的元数据能让读者更快找到这本书AI能帮忙优化这些信息让书的曝光率更高。
最后是智能排版AI能根据书的类型(比如小说、教材、画册)自动调整字体、行距、页边距排出美观又规范的版式不用设计师一点点抠细节。
这章没有结束请点击下一页继续阅读!。
本文地址大白话聊透人工智能AI改写出版行业从构思到成书1小时如何做到来源 http://www.yunhaimuye.com





